-
1 вогнать в гроб
• ВГОНЯТЬ/ВОГНАТЬ <ЗАГНАТЬ, УЛОЖИТЬ, СВОДИТЬ/СВЕСТИ> В ГРОБ кого coll[VP; subj: human or, less often, abstr; usu. pfv]=====⇒ to cause s.o.'s death (by treating him cruelly, worrying him excessively etc):- X will send Y to the <to Y's, to an early> grave;- X will be the death of Y.♦ "Мой муж - тиран, он - ужасный, ужасный человек... Он меня в гроб вгонит..." (Сологуб 1). "My husband is a tyrant. He is a terrible, terrible man.... He is driving me to the grave..." (1a).♦ "Господи, за что же мне это такое наказание! - трясясь от негодования, причитала мать. -...Ты скоро вгонишь меня в гроб раньше времени, негодяй!.. Сил моих больше нет!" (Максимов 2). "Lord, what have I done to deserve this punishment?" his mother wailed, shaking with indignation. "You'll drive me to an early grave, you little horror!...I've reached the end of my tether!" (2a).♦ "Стрельба идёт темная, всё живое похоронилось, а он [Григорий] в одну душу: "Найди ее [Аксинью], иначе в гроб вгоню!"" (Шолохов 4). "Here they are blazing away at us, every living thing's taken cover, but he [Grigory] keeps at me, 'Find her [Aksinya] or I'll send you to your grave!'" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вогнать в гроб
-
2 вогнать в гроб
Makarov: (кого-л.) drive to the grave -
3 вогнать в гроб
drive (...) to the grave -
4 эта новость может вогнать в гроб вашего отца
General subject: the news will finish your fatherУниверсальный русско-английский словарь > эта новость может вогнать в гроб вашего отца
-
5 ВОГНАТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ВОГНАТЬ
-
6 ГРОБ
-
7 гроб
муж.coffin; grave поэт.••вогнать в гроб разг. — to drive to the grave
до гроба, по гроб жизни разг. — until death, as long as one shall live
-
8 гроб
-
9 гроб
м.coffin; поэт. ( могила) graveидти за гробом кого-л. — follow smb.'s coffin; attend smb.'s funeral
♢
вогнать кого-л. в гроб разг. — drive* smb. to the grave, be the death of smb.до гроба (помнить, быть верным и т. п.) — as long as one shall live, till death
-
10 вогнать кого-л. в гроб
= свести́ кого-л. в гроб drive smb to his/her graveАмериканизмы. Русско-английский словарь. > вогнать кого-л. в гроб
-
11 вогнать (кого-л.) в гроб
Makarov: drive to the graveУниверсальный русско-английский словарь > вогнать (кого-л.) в гроб
-
12 вогнать себя в гроб тревогой
Makarov: fret oneself to deathУниверсальный русско-английский словарь > вогнать себя в гроб тревогой
-
13 свести кого-л. в гроб
Американизмы. Русско-английский словарь. > свести кого-л. в гроб
-
14 вгонять в гроб
• ВГОНЯТЬ/ВОГНАТЬ <ЗАГНАТЬ, УЛОЖИТЬ, СВОДИТЬ/СВЕСТИ> В ГРОБ кого coll[VP; subj: human or, less often, abstr; usu. pfv]=====⇒ to cause s.o.'s death (by treating him cruelly, worrying him excessively etc):- X will send Y to the <to Y's, to an early> grave;- X will be the death of Y.♦ "Мой муж - тиран, он - ужасный, ужасный человек... Он меня в гроб вгонит..." (Сологуб 1). "My husband is a tyrant. He is a terrible, terrible man.... He is driving me to the grave..." (1a).♦ "Господи, за что же мне это такое наказание! - трясясь от негодования, причитала мать. -...Ты скоро вгонишь меня в гроб раньше времени, негодяй!.. Сил моих больше нет!" (Максимов 2). "Lord, what have I done to deserve this punishment?" his mother wailed, shaking with indignation. "You'll drive me to an early grave, you little horror!...I've reached the end of my tether!" (2a).♦ "Стрельба идёт темная, всё живое похоронилось, а он [Григорий] в одну душу: "Найди ее [Аксинью], иначе в гроб вгоню!"" (Шолохов 4). "Here they are blazing away at us, every living thing's taken cover, but he [Grigory] keeps at me, 'Find her [Aksinya] or I'll send you to your grave!'" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вгонять в гроб
-
15 загнать в гроб
• ВГОНЯТЬ/ВОГНАТЬ <ЗАГНАТЬ, УЛОЖИТЬ, СВОДИТЬ/СВЕСТИ> В ГРОБ кого coll[VP; subj: human or, less often, abstr; usu. pfv]=====⇒ to cause s.o.'s death (by treating him cruelly, worrying him excessively etc):- X will send Y to the <to Y's, to an early> grave;- X will be the death of Y.♦ "Мой муж - тиран, он - ужасный, ужасный человек... Он меня в гроб вгонит..." (Сологуб 1). "My husband is a tyrant. He is a terrible, terrible man.... He is driving me to the grave..." (1a).♦ "Господи, за что же мне это такое наказание! - трясясь от негодования, причитала мать. -...Ты скоро вгонишь меня в гроб раньше времени, негодяй!.. Сил моих больше нет!" (Максимов 2). "Lord, what have I done to deserve this punishment?" his mother wailed, shaking with indignation. "You'll drive me to an early grave, you little horror!...I've reached the end of my tether!" (2a).♦ "Стрельба идёт темная, всё живое похоронилось, а он [Григорий] в одну душу: "Найди ее [Аксинью], иначе в гроб вгоню!"" (Шолохов 4). "Here they are blazing away at us, every living thing's taken cover, but he [Grigory] keeps at me, 'Find her [Aksinya] or I'll send you to your grave!'" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > загнать в гроб
-
16 свести в гроб
• ВГОНЯТЬ/ВОГНАТЬ <ЗАГНАТЬ, УЛОЖИТЬ, СВОДИТЬ/СВЕСТИ> В ГРОБ кого coll[VP; subj: human or, less often, abstr; usu. pfv]=====⇒ to cause s.o.'s death (by treating him cruelly, worrying him excessively etc):- X will send Y to the <to Y's, to an early> grave;- X will be the death of Y.♦ "Мой муж - тиран, он - ужасный, ужасный человек... Он меня в гроб вгонит..." (Сологуб 1). "My husband is a tyrant. He is a terrible, terrible man.... He is driving me to the grave..." (1a).♦ "Господи, за что же мне это такое наказание! - трясясь от негодования, причитала мать. -...Ты скоро вгонишь меня в гроб раньше времени, негодяй!.. Сил моих больше нет!" (Максимов 2). "Lord, what have I done to deserve this punishment?" his mother wailed, shaking with indignation. "You'll drive me to an early grave, you little horror!...I've reached the end of my tether!" (2a).♦ "Стрельба идёт темная, всё живое похоронилось, а он [Григорий] в одну душу: "Найди ее [Аксинью], иначе в гроб вгоню!"" (Шолохов 4). "Here they are blazing away at us, every living thing's taken cover, but he [Grigory] keeps at me, 'Find her [Aksinya] or I'll send you to your grave!'" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > свести в гроб
-
17 сводить в гроб
• ВГОНЯТЬ/ВОГНАТЬ <ЗАГНАТЬ, УЛОЖИТЬ, СВОДИТЬ/СВЕСТИ> В ГРОБ кого coll[VP; subj: human or, less often, abstr; usu. pfv]=====⇒ to cause s.o.'s death (by treating him cruelly, worrying him excessively etc):- X will send Y to the <to Y's, to an early> grave;- X will be the death of Y.♦ "Мой муж - тиран, он - ужасный, ужасный человек... Он меня в гроб вгонит..." (Сологуб 1). "My husband is a tyrant. He is a terrible, terrible man.... He is driving me to the grave..." (1a).♦ "Господи, за что же мне это такое наказание! - трясясь от негодования, причитала мать. -...Ты скоро вгонишь меня в гроб раньше времени, негодяй!.. Сил моих больше нет!" (Максимов 2). "Lord, what have I done to deserve this punishment?" his mother wailed, shaking with indignation. "You'll drive me to an early grave, you little horror!...I've reached the end of my tether!" (2a).♦ "Стрельба идёт темная, всё живое похоронилось, а он [Григорий] в одну душу: "Найди ее [Аксинью], иначе в гроб вгоню!"" (Шолохов 4). "Here they are blazing away at us, every living thing's taken cover, but he [Grigory] keeps at me, 'Find her [Aksinya] or I'll send you to your grave!'" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сводить в гроб
-
18 уложить в гроб
• ВГОНЯТЬ/ВОГНАТЬ <ЗАГНАТЬ, УЛОЖИТЬ, СВОДИТЬ/СВЕСТИ> В ГРОБ кого coll[VP; subj: human or, less often, abstr; usu. pfv]=====⇒ to cause s.o.'s death (by treating him cruelly, worrying him excessively etc):- X will send Y to the <to Y's, to an early> grave;- X will be the death of Y.♦ "Мой муж - тиран, он - ужасный, ужасный человек... Он меня в гроб вгонит..." (Сологуб 1). "My husband is a tyrant. He is a terrible, terrible man.... He is driving me to the grave..." (1a).♦ "Господи, за что же мне это такое наказание! - трясясь от негодования, причитала мать. -...Ты скоро вгонишь меня в гроб раньше времени, негодяй!.. Сил моих больше нет!" (Максимов 2). "Lord, what have I done to deserve this punishment?" his mother wailed, shaking with indignation. "You'll drive me to an early grave, you little horror!...I've reached the end of my tether!" (2a).♦ "Стрельба идёт темная, всё живое похоронилось, а он [Григорий] в одну душу: "Найди ее [Аксинью], иначе в гроб вгоню!"" (Шолохов 4). "Here they are blazing away at us, every living thing's taken cover, but he [Grigory] keeps at me, 'Find her [Aksinya] or I'll send you to your grave!'" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > уложить в гроб
-
19 вгонять в гроб
прост., неодобр.drive smb. to his (her) grave- Ведь чуть в гроб отца моего не вогнал, и точно вогнал бы, да сам, спасибо, умер; с голубятни в пьяном виде свалился. (И. Тургенев, Однодворец Овсяников) — He almost drove my father into his grave, and he would have driven him into it for sure, but (thank Heaven!) he died himself; in one of his drunken fits he fell off the pigeon-house...
-
20 вгонять
вогнать разг.(вн.) drive* in (d.); (вн. в вн.) drive* (d. into), (перен.: приводить в какое-л. состояние) drive* (d. into, to)вгонять гвоздь в стену — drive* a nail into a wall
♢
вгонять кого-л. в краску — put* smb. to the blushвгонять кого-л. в пот — make* smb. go hot and cold, work smb. to the bone
вгонять в гроб разг. — drive* to the grave (d.), be the death (of)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
вогнать в гроб — См. причинять … Словарь синонимов
Вогнать в гроб — ВГОНЯТЬ В ГРОБ кого. ВОГНАТЬ В ГРОБ кого. Прост. Экспрес. Доводить до смерти кого либо. Её выдали из бедной купеческой семьи замуж за местного миллионера лесопромышленника Щербачёва, вдовца… про которого говорили, что он побоями вогнал в гроб… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Вогнать во гроб, в могилу — Вогнать во гробъ, въ могилу (кого) иноск. быть причиною (его) смерти. Ср. Розгой ребенка въ могилу не вгонишь, калачемъ не выманишь (о строгости и баловствѣ) … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
вогнать во гроб(в могилу) — (кого) иноск.: быть причиною (его) смерти Ср. Розгой ребенка в могилу не вгонишь, калачом не выманишь (о строгости и баловстве) … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
вогнать в гроб, в могилу — Довести до смерти … Словарь многих выражений
гроб — См. смерть вогнать в гроб, глядеть в гроб, одной ногой в гробу, свести в гроб, смотреть в гроб... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. гроб смерть; точка, нора, дом, жилище,… … Словарь синонимов
гроб — Вогнать в гроб кого (разг.) замучить до смерти. Каторжный труд на заводе многих рабочих вогнал в гроб. Стоять одной ногой в гробу или смотреть, глядеть в гроб (разг.) быть близким к смерти, очень дряхлым, больным. Сам в гроб глядит, а … Фразеологический словарь русского языка
ГРОБ — ГРОБ, гроба, в гробу и в гробе, мн. гробы гроба (гробы устар.), гробов, муж. 1. Ящик, в котором погребается умерший. 2. Могила, гробница (поэт.). «Есть место им в полях России среди не чуждых им гробов.» Пушкин. 3. перен., только ед. Смерть.… … Толковый словарь Ушакова
гроб — ГРОБ, гроба, в гробу и в гробе, мн. гробы гроба (гробы устар.), гробов, муж. 1. Ящик, в котором погребается умерший. 2. Могила, гробница (поэт.). «Есть место им в полях России среди не чуждых им гробов.» Пушкин. 3. перен., только ед. Смерть.… … Толковый словарь Ушакова
вогнать в могилу — вогнать во гроб (в могилу) (кого) иноск.: быть причиною (его) смерти Ср. Розгой ребенка в могилу не вгонишь, калачом не выманишь (о строгости и баловстве) … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
ГРОБ — Вгонять/ вогнать в гроб кого. Разг. Неодобр. Доводить до смерти кого л. ФСРЯа, 112; БМС 1998, 138; БТС, 139; Мокиенко 1986, 28; СОСВ, 58. В гроб! Вульг. прост. Бран. Выражение крайнего недовольства, раздражения, досады. Подюков 1989, 52; Мокиенко … Большой словарь русских поговорок